Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Duda de traducción

Altonath

Member
Miembro del equipo
Buenas a todos compañeros foreros. Tengo una seria duda en cuanto a terminología de ajenos malignos. Y ha pasado en esta edición claro, antes eran ajenos y pista. Si los devil son diablos y los demon demonios, ¿cómo traducirían fiend, que engloba a ambos?

Muchas gracias!

Enviado desde mi Discovery2-DG500C mediante Tapatalk

 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Saludos Altonath.

Los ajenos era una denominación que englobaba a todos los que no pertenecían a los planos materiales primarios, eso incluye a los demonios y diablos, pero también a otros planarios que no tenían nada que ver con rabo en punta y tridente. Celestiales por ejemplo.

Sin mirar las traducciones de otras ediciones, creo que el termino fiend, se podría traducir como infernal.
 

Altonath

Member
Miembro del equipo
Gracias Tel Arin.

La verdad lo pensé, pero cuando entramos en temas planarios empieza el lío. Los diablos vienen del Infierno y hablan infernal, los demonios del abismo con el idioma abisal, los yugoloth también tienen su plano e idioma... Pero todos son fiend. Creo que es la primera vez que nos quedamos en español sin sinónimos para un término.

De todos modos si no, les quedará infernales ;)

Enviado desde mi Discovery2-DG500C mediante Tapatalk

 
Si miramos el significado en ingles es demonio o espíritu maligno, pero tampoco creo que haya que ser quisquillosos, entre los juegos y las diferentes mitologías, hay un poco de lió porque en principio diablo es el que manda y demonios los que le obedecen, a partir de ahí la cosa se ha extendido XD, por tanto ser infernal creo que deja interpretación clara de cualquier demonio, diablo o cualquier criatura del averno.
 
Arriba