Hola, soy nuevo en estos juegos de rol, comencé leyendo algo sobre el AD&D2, pero casi de inmediato me puse a leer sobre la 5ta edición que me pareció mucho mejor (más actualizada, fácil pero sin dejar de ser completa). Bajé las reglas básicas traducidas. Sin duda es un muy buen trabajo, aunque cuando comencé a leer me costaba entender algunas partes, por lo que bajé las reglas en inglés y las comencé a comparar con las traducidas. Y ahí comenzó un largo trabajo de correcciones. Algunos cambios fueron sólo palabras mal escritas, muchos otros cambios que hice son oraciones completas que estaban traducidas de forma literal desde el inglés al castellano y no tenían sentido. También traté de normalizar muchos términos (como habilidades, características, nombres de conjuros, armas, armaduras, etc, etc, etc), para que el texto sea consistente.
También corregí algunos nombres de elementos: por ejemplo "wagon" no sería vagón (de trenes), sino un carretón (carreta grande de carga); "talon" no es talón, sino garras (en los monstruos); cambie "apresado" por "agarrado" (grappled); y así muchas cosas más, respetando ciertos términos que ya eran usados en versiones anteriores de DnD en castellano...
También corregí valores en tablas y estadísticas de monstruos, algunos errores en componentes de conjuros...en fin...leí ambas versiones (inglés y castellano), comparé y corregí.
Quité todas las referencias a metros, kilogramos, etc... muchas estaban mal, otras confundían. El juego está pensado para usarse con pies, libras, me parece mejor así y no hay necesidad de cambios. Por si hace falta agregué una tabla de equivalencias.
También agregué tablas con nombres de conjuros y de monstruos traducidos, para poder encontrarlos fácilmente en los libros originales o en expansiones.
Y por último, corregí algunas cosas que figuran en las erratas de la página oficial, por ejemplo cambian los ataques sin armas (ya no están en la lista de armas),cambian algunas estadísticas de monstruos, etc.
Añadí hojas de personajes.
Ejemplos de correcciones de traducción:
The rules for each shape specify how you position its point of origin. (ingles)
Las reglas para cada forma indican como tu posición es el punto de origen. (MAL)
Las reglas para cada forma indican cómo posicionas su punto de origen. (BIEN)
Melee Weapon Attack: +3 to hit, reach 5 ft., one target. ("to hit" son puntos añadidos al atacar)
Ataque cuerpo a cuerpo: +3 a golpear, alcance 5 pies, un objetivo. (viejo)
Ataque cuerpo a cuerpo: +3 al atacar, alcance 5 pies, un objetivo. (ok)
En fin, hice infinidad de correcciones y mejoras. Pueden comparar cualquier página para comprobar que los cambios son muchos.
Finalmente, quiero resaltar y agradecer al gran trabajo de las personas (Joan Sogo, Tel Arin, y muchos otros) que realizaron las primeras traducciones, ya que sin su trabajo nunca hubiese podido hacer esto, ni hubiese comenzado a interesarme en este juego.
No coloqué número de versión, pero en la primera página coloque la fecha de corrección (noviembre de 2016). Espero que les sea útil a quien quiera descargarlo.
Saludos!
- LINKS -
DnD 5 Reglas básicas DM (nov 2016).pdf
http://www95.zippyshare.com/v/DbcC1jMc/file.html
DnD 5 Reglas básicas Jugador (nov 2016).pdf
http://www33.zippyshare.com/v/37ELgwcS/file.html