Buenas, aquí estoy otra vez.

aladin: esta duda es para los traductores más expertos. No me a quedado muy claro la traducción en sí (ya que no me a quedado clara la "explicación") jajaja haber si me podeis echar un cable. PD: Por si sirve de ayuda es del AD&D 1ºEd
Este es el texto original:
Assume that the maximum rate of travel is 1 mile (1 hex) per day per 1 inch of basic movement rate, based on the slowest member of the expedition, and only if unnecessary delays are avoided and mapmaking is sketchy. Reduce movement by 1 mile for every hour of delay, and assume that careful mapping will slow the party to 6 miles per day at most.
Esto es lo que yo he traducido:
Asume que el ratio máximo de movimiento es 1 milla (1 hex) por día por cada 1 pulgada de ratio básico de movimiento del componente más lento de la expedición, y sólo si se evitan demoras innecesarias y no pierden tiempo cartografiando la zona. Reduce el movimiento en 1 milla por cada hora de demora, y asume que cartografiar cuidadosamente la zona ralentiza al grupo
a 6 millas por día como máximo.
La duda basica es si por la explicación se sobre entiende que "el grupo solo moverá 6 millas como maximo" o que "como maximo les restará 6 millas(6 hexagonos menos) de movimiento".
Como siempre se agradece una traducción mejor (o la confirmación de que alguna de las dos opciones es la correcta)....tendré que hacerme con una copia en ingles del AD&D 1ed haber que dicen del mov. :girl_werewolf: