Nilonim dijo:
Creo que el asunto lo dice todo, pretendo emprender un proyecto para traducir los libros de D&D.
La cuestión sería empezar por la caja azul, ya que la roja sí que salió en castellano.
Pues empieza el reclutamiento.
¿Quién se apunta?
humm, la verdad no me he metido con la basica por varios motivos a lo largo de los años.
Hace años se empezó a traducir la rules cyclopedia, el chaval que empezó el proyecto y al cual desde archiroleros ofrecimos hacer un proyecto conjunto, no quería mas traductores. Colabore como corrector y maquetador. El resultado fue que como es natural, en mi opinión, se le atragantaron las 300 y pico paginas que son siendo solo un traductor.
Después salio la Marca del Este, que es básicamente (valga la redundancia xD) D&D basico. Tambien tienen la caja azul, etc (creo que ya han llegado a la de inmortals). Reconozco que aunque tengo la primera caja de ellos , no me he comprado ninguna mas. A mi entender lMdE era una traduccion del básico, aprovechando la OGL, y ya esta. No se si a partir de la primera caja sigue siendo 100% o 99% o el % que sea el reglamento de basico o han ido metiendo reglas nuevas.
Otra vez desde un blog salio la posibilidad de traducir la rules cyclopedia. Parecía que iban fuerte porque eran varios los implicados y se les veía con ganas. Pero ya hace bastante que no se ha vuelto a saber nada de aquel proyecto.
Resumiendo. Es un trabajo de aúpa y no te menees. Mi consejo todos estos años hubiera sido traducir la Rules Cyclopedia, pero quizá tu propuesta de ir caja a caja sea mas realista; aunque sean mas paginas al final.
Estoy interesado y me gustaría debatir mas este tema, pero vamos, que cuanta con la comunidad. Yo mismamente a la disposición de lo que haga falta.
Lo que voy a hacer ahora es ver como esta el proyecto de la rules que te mencionaba a ver como esta actualmente, si vivo , muerto o en pausa.
Un saludete