Lo de Disengage es muy complicado encontrar algo que sea tal como lo que queremos, desengancharse es correcto, pero no se, por algún motivo me suena mas intuitivo retirada.
Con juego de manos estoy de acuerdo, puesto que aunque en D&D4 se tradujo como Hurto, creo recordar que en D&D3.5 era Juego de manos
Con los Cantrips, a partir de 3.5 se ha usado el termino Truco. No soy partidario como aficionado, de crear la tercera traducción del término, para lío de la gente. Aun recuerdo cuando Martínez Roca, en AD&D2, le dio por traducir diferentes muchos de los términos y conjuros de la edición de E.Zinco. Me cague en sus muelas un buen tiempo.
Edito, que se me olvidaba: El problema de usar Kit para pack, es que ya existe Kit xD. Como es el capitulo de la discordia no he puesto todo, pero mas o menos lo que en ese capitulo sale es:
Set--> Set (aceptado por la Rae)
Kit--->Kit (aceptado por la Rae)
Pack---> Conjunto? Equipo?
Supplies--> Suministros? Equipo?
Dungeon en opinión debería dejarse así porque en D&D4 Devir tradujo así la habilidad, porque es la Guía del Dungeon Master y por mantener la coherencia de este termino, que es tan importante en D&D con por ejemplo Dungeon Master. Y que por cierto, no es fácil de traducir, como ya dijeron paginas atrás.
Que hable la mayoría, yo si se aprueba lo del Dungeon Master, soy feliz xD
Con juego de manos estoy de acuerdo, puesto que aunque en D&D4 se tradujo como Hurto, creo recordar que en D&D3.5 era Juego de manos
Con los Cantrips, a partir de 3.5 se ha usado el termino Truco. No soy partidario como aficionado, de crear la tercera traducción del término, para lío de la gente. Aun recuerdo cuando Martínez Roca, en AD&D2, le dio por traducir diferentes muchos de los términos y conjuros de la edición de E.Zinco. Me cague en sus muelas un buen tiempo.
Edito, que se me olvidaba: El problema de usar Kit para pack, es que ya existe Kit xD. Como es el capitulo de la discordia no he puesto todo, pero mas o menos lo que en ese capitulo sale es:
Set--> Set (aceptado por la Rae)
Kit--->Kit (aceptado por la Rae)
Pack---> Conjunto? Equipo?
Supplies--> Suministros? Equipo?
Dungeon en opinión debería dejarse así porque en D&D4 Devir tradujo así la habilidad, porque es la Guía del Dungeon Master y por mantener la coherencia de este termino, que es tan importante en D&D con por ejemplo Dungeon Master. Y que por cierto, no es fácil de traducir, como ya dijeron paginas atrás.
Que hable la mayoría, yo si se aprueba lo del Dungeon Master, soy feliz xD