fillospike
New member
Me gusta tu respuesta, mas que nada por que los dibujos que quiero poner los puedo hacer yo ( o si alguien mas se apunta tb), se me da mejora la ilustración que la traducción.
Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero
Blackhand dijo:Hola, he traducido los trasfondos del acolito al soldado.. Por cierto dos dudas. el ideal numero 8, lo de Aspiración, no se si que esta mal escrito o no le he pillado el sentido porke me parece contradictorio y despues saber si Fence en criminal es maton. y lo de que el material del starter es accesible..desde donde?, gracias por anticipado y saludos
fillospike dijo:Hola chicos, tengo varias cosas que decir al respecto de este proyecto:
1. Uds si que molan!!, no solo que se han puesto a ello, sino que a una velocidad impresionante, tanto que da ganas de ponerse a traducir tb ( salgo a vacaciones el 31 de julio, si quieren que les de una mano en lo que les falte pues cuenten con ello).
2. Ya dejando de lado el entusiasmo inicial, me parece una mala respuesta de la empresa no haber planeado la traducción simultanea de el libro de reglas básicas a otros idiomas, por que al ritmo que van uds no creo que quede margen a aquellos que se dedican a eso ( ojo: apoyo su iniciativa totalmente, los de wizards no lo han pensado bien) para poder intervenir/colaborar y pagarse su vida de paso.
3. una preguntita, a nivel de copyright, el libro es gratis... lo se, no quiero ningún beneficio económico... quiero hacerlo en formato PDF en español y colarle dibujitos pa que mole mas. Estilo 3,5 , sin alterar el contenido, sino la forma ( si tal vez se haga mas pesado el PDF), pero no se si esto es precisamente legal o les atrae la idea. Sobretodo por que seria para ponerlo en libre difusión ( pero algo así como edición de jugadores ) y con un sellito de Archiroleros, pa que sepan quien contribuyo ( que no se saque pasta es una cosa, pero el reconocimiento por vuestra labor traduciendo es eso VUESTRO)..
Es solo una idea, pero si les mola...
Hace tiempo que tenemos la aventura de Asesinato en Puerta de baldur, que se puede descargar en una versión no corregida, pero humuusa dentro de poco me mandará la versión corregida y saldrá en PDF maquetada como el original.Lordriuky dijo:Muchas gracias a todos!. :dm: aladin:Sois unos maestros!.Tenía ganas de enseñarles las reglas a mis jugadores en castellano, porque algunos la lengua de Inglesa no es muy cómodo para ellos. Traduciréis los conjuros?.Se sabe algo de alguna aventura para probar este conjunto de reglas?.Gracias! :dance: :dance: :dance:
mariomshinu dijo:Tengo un par de dudas para seguir con el cap en el que estoy:
Deep Speech?
Mind flayers?- Acabo de recordar que son los azotamentes
Beholders?- Acabo de ver que en el manual de monstruos de la 4e pone "Contemplador"
Undercommon?- Es infracomún?
Underdark traders?- Comerciantes de la infraoscuridad?
Saludos
Blackhand dijo:Hola, ya tengo acabado lo dela introduccion, aunque la primera hoja no la he traducido, ya que decias tel arin que ya lo tenias hecho, un saludo y a ver si puedo hacer otro cacho
thruik dijo:Muy buenas a todos, el lanzamiento de D&D5 me ha hecho regresar por aquí tras un par de añitos de inactividad. El otro día me pillé el Starter Set aquí en UK y voy a empezar a dirigirlo.
El caso es que me puse a traducir para mis jugadores el capítulo 9:Combate, del PDF que que colgó wizards y lo tengo a más de la mitad, y quería preguntaros si lo tenéis traducido. Si no lo tenéis incluso puedo ponerme a terminarlo que tengo un par de días libres. Si ya lo tenéis o si acabo pronto incluso puedo ponerme a traducir algo más. Estoy también acostumbrado a usar Indesign (Soy diseñador gráfico) por lo que si necesitáis además ayuda para maquetación, sin problema
Genial este proyecto para que pueda ser accesible por los que no se manejan bien en inglés
AdoptaUnAlien dijo:Estoy yendo más lento de lo que me esperaba. Si alguno pudiese ayudarme a traducir la mitad del Capítulo 5 se lo agradecería. Desde la sección 'Tools' en la página 49. :dm: