Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Traducción de Rules Cyclopedia

Pongámole nombre ya a esta criatura

  • Cyclopedia de Reglas

    Votos: 2 25,0%
  • Codex Dungeons & Dragons

    Votos: 1 12,5%
  • El Codex

    Votos: 0 0,0%
  • Compendio de Reglas

    Votos: 2 25,0%
  • Rules Cyclopedia

    Votos: 5 62,5%
  • Enciclopedia de Reglas

    Votos: 1 12,5%

  • Votantes totales
    8
  • Encuesta cerrada .

sevilla2729

New member
Muchísimas gracias por el esfuerzo que os está suponiendo este trabajo. Por lo que he visto esta quedando precioso, quizás, si somos muchos y la gente se anima, podríamos imprimirlo en imprenta, sin que saliera un precio desorbitado, merecería la pena. ¿ No creéis?
 

Jotaese

New member
sevilla2729 dijo:
Muchísimas gracias por el esfuerzo que os está suponiendo este trabajo. Por lo que he visto esta quedando precioso, quizás, si somos muchos y la gente se anima, podríamos imprimirlo en imprenta, sin que saliera un precio desorbitado, merecería la pena. ¿ No creéis?

Yo me pensaba sacar una copia en tapa dura a través de lulu, pero si estamos suficiente gente para hacer una impresión  conjunta, me apuntaria.

Eso sí, ya que estamos la imprimiría con un mínimo de calidad, las impresiones de lulu o del print on demand de drive thrurpg, en tapa dura, no son cosidas al lomo, y carecen de la durabilidad, que creo que merece este libro, y que el original de tsr tiene.
 
W

Werty

Guest
Jotaese dijo:
sevilla2729 dijo:
Muchísimas gracias por el esfuerzo que os está suponiendo este trabajo. Por lo que he visto esta quedando precioso, quizás, si somos muchos y la gente se anima, podríamos imprimirlo en imprenta, sin que saliera un precio desorbitado, merecería la pena. ¿ No creéis?

Yo me pensaba sacar una copia en tapa dura a través de lulu, pero si estamos suficiente gente para hacer una impresión  conjunta, me apuntaria.

Eso sí, ya que estamos la imprimiría con un mínimo de calidad, las impresiones de lulu o del print on demand de drive thrurpg, en tapa dura, no son cosidas al lomo, y carecen de la durabilidad, que creo que merece este libro, y que el original de tsr tiene.
Una vez yo dirigí una compra conjunta en otro foro, en este caso fue de el Manual de Miniaturismo de Spanish Team. Imprimimos en PixartPrinting, que son italianos y hacen precios muy buenos.
Además, lo hice por la cuenta de la empresa en la que curro. Al tener CIF intracomunitario, la compra se considera importación y no se paga IVA (un 21% de descuento extra instantáneo). No creo que hubiese problema en repetir la fórmula.

La verdad, en las mismas circunstancias, no repetiría, ya que vivo en un segundo sin ascensor y gestionar eso supuso un auténtico suplicio de cargar cajas arriba y abajo yo solo por las escaleras, por no hablar del espacio.
Pero justo a final de mes me hago con un local a pie de calle en mi mismo edificio, así que podría volver a hacerlo.

Pongo el enlace a esa compra conjunta por si osea interesa:

https://r.tapatalk.com/shareLink/topic?url=https%3A%2F%2Fwww%2Edarkstone%2Ees%2Findex%2Ephp%3Ftopic%3D4136%2E0&share_tid=4136&share_fid=80253&share_type=t&link_source=app

Enviado desde mi Redmi Note 8 Pro mediante Tapatalk

 

pacus_dyd

New member
Si hay posibilidad de una impresión conjunta, me puede interesar. Si podéis poner aquí los detalles, o bien por privado.

Gracias.

Enviado desde mi Redmi Note 8T mediante Tapatalk

 

StrangeX

New member
Admirable trabajo. Tengo una copia en ingles impresa por Lulu y la calidad no es la mejor. Me encantaría sumarme a esa impresión conjunta de darse el caso.

Un saludo.
 

lordbubyan

New member
Un saludo a todos, yo tengo el Rules Cyclopedia en inglés pero si apareciese una impresión en nuestro idioma conjunta también iría de cabeza  :dance1:
 

Taliestris

New member
¡Buenas! Perdón por la molestia, pero los enlaces que han puesto con la versión más reciente están caídos. El trabajo se ve increíble!
Saludos.
 

mascogo

Member
Pues como suele pasar, que llega la VidaReal(TM) y te impone una mudanza que diluye tu tiempo libre en meses, pero bueno, he de decir que la semana pasada retomé la tarea y ya que estoy más o menos estable de nuevo, quiero avanzar aunque sea un poco cada día.

Hay partes que se atrancan porque requiere un repaso a todo el texto de nuevo, pero es lo normal.
 

Zoorafa

New member
Feliz año nuevo a todos. Sé que mascogo está muy ocupado y que el tema de la traducción es secundario.... ¿Pero cómo va la cosa?.. En Tello (aún está igual... Bestiario por la D)... Desde aquí aprovecho para dar las gracias a todos los que estáis participando en el proyecto. Estáis cumpliendo un sueño que tenía desde que jugaba a DnD por los años 90 con amigos que la tenían en inglés. Muchas gracias por el tremendo esfuerzo... Ojalá las correcciones se acaben pronto y la podamos tener ya en nuestras manos.... De nuevo.. Gracias.
 

mascogo

Member
Pues arañando un poco de tiempo, ya voy por la H.
Más que nada porque he hecho un pequeño cambio en el tamaño del tabulado al iniciar un párrafo, y he tenido que revisar todo el texto de nuevo (al menos hasta la H de los monstruos)
 

mascogo

Member
Breve actualización: "Gracias" a unas leves complicaciones nocturnas (parece que ahora tengo algo de asma), he podido avanzar en la corrección minuciosa de la Rules Cyclopedia. Ya voy por la página 209.

En cuanto termine los monstruos compartiré el pdf hasta ese capítulo, por si alguien quiere echarle un vistazo y tener más ojos para la corrección.

La parte de los monstruos es crítica, pues para ordenarlos alfabéticamente, primero debemos fijar la traducción de cada uno, porque ordenarlos ha a ser un puzzle muy complicado.
 

Caelestis

Active member
La parte de los monstruos es crítica, pues para ordenarlos alfabéticamente, primero debemos fijar la traducción de cada uno

¿Qué terminología se iba a usar? La de Dalmau? Borrás? Zinco? Yo puedo echar un cable con eso que estoy acostumbrado.

Lo que yo suelo hacer es establecer niveles. Por ejemplo: si un monstruo está en la edición que más se aproxima al suplemento uso esa, de lo contrario voy yendo a ediciones cada vez más alejadas de la fecha de publicación del suplemento en sí. Quizá una buena secuencia sería 1º Borrás - 2º Dalmau - 3º Zinco - 4º Martínez Roca - 5º Devir - 6º Edge
 

mascogo

Member
Completada la corrección de los monstruos.

Si alguien tiene que decir algo, que compruebe el archivo actualizado hasta la página 218.

Lo podéis descargar aquí:

https://maskandmagic.blogspot.com/p/d-clasico-en-espanol.html

¿Qué terminología se iba a usar? La de Dalmau? Borrás? Zinco? Yo puedo echar un cable con eso que estoy acostumbrado.

Lo que yo suelo hacer es establecer niveles. Por ejemplo: si un monstruo está en la edición que más se aproxima al suplemento uso esa, de lo contrario voy yendo a ediciones cada vez más alejadas de la fecha de publicación del suplemento en sí. Quizá una buena secuencia sería 1º Borrás - 2º Dalmau - 3º Zinco - 4º Martínez Roca - 5º Devir - 6º Edge


La idea era conservar en lo posible la de Dalmau, y completar con Zinco... pero hay veces que ha sido muy complicado.
La de Borrás apenas la contamos, se desviaba demasiado, por ejemplo: "Armor Class" -> "Tipo de Armadura", "Spell" -> "Sortilegio", y cosas así... en fin...
Pero por lo demás, básicamente ha sido esa, sí.
 
Arriba